In this context, the integration of accountability mechanisms into the future sustainable development goals is imperative. |
В этой связи включение механизмов подотчетности в будущие цели устойчивого развития является настоятельной необходимостью. |
In the same vein, Indonesia considers international cooperation to be imperative. |
Индонезия также считает международное сотрудничество настоятельной необходимостью. |
Implementing an integrated plan for sustainable development had become an imperative for mankind. |
Осуществление комплексного плана устойчивого развития становится для человечества настоятельной необходимостью. |
It is now imperative that we achieve a more representative Council. |
Сейчас становится настоятельной необходимостью повышение представительности Совета. |
In the context of the interdependence of nations and interlinkage of issues, the strengthening of international cooperation for development has now become an imperative. |
В контексте взаимозависимости наций и взаимосвязи вопросов укрепление международного сотрудничества в целях развития стало настоятельной необходимостью. |
The imperative of eradicating chronic poverty in countless communities is urgent. |
Настоятельной необходимостью является искоренение хронической нищеты во множестве общин. |
While we acknowledge the international right to freedom of navigation, the cessation of the transport of radioactive materials through our region is imperative. |
Мы признаем международное право на свободу судоходства, тем не менее транспортировка радиоактивных материалов через наш регион является настоятельной необходимостью. |
The immediate decisive military reaction of the United States of America and other countries of the anti-terrorist alliance was imperative. |
Безотлагательные военные действия Соединенных Штатов Америки и других государств, являющихся союзниками по антитеррористической коалиции, были настоятельной необходимостью. |
The setting of priorities and coordination are imperative. |
Установление приоритетов и координация являются настоятельной необходимостью. |
Despite their slow pace, the peace negotiations have resulted in several important agreements and strengthened the conviction that peace is imperative. |
Несмотря на медленные темпы мирных переговоров, они привели к заключению ряда важных соглашений и укрепили убежденность в том, что установление мира является настоятельной необходимостью. |
The second issue is the imperative of programme cooperation with other institutions to avoid overlapping programmes and inconsistent approaches to programme delivery. |
Вторая проблема связана с настоятельной необходимостью программного сотрудничества с другими учреждениями, с тем чтобы не допустить дублирования программ и использования непоследовательных подходов к их осуществлению. |
Attacking the causes of poverty was an imperative, not an option. |
Борьба с причинами нищеты является настоятельной необходимостью; другого решения не существует. |
There is a golden rule that has now become more imperative than ever. |
Отныне золотое правило становится более настоятельной необходимостью, чем когда-либо ранее. |
The need to provide a livelihood for ex-combatants is imperative and should be an integral part of every DDR programme. |
Обеспечение средств к существованию для бывших комбатантов является настоятельной необходимостью, и это должно стать частью каждой программы РДР. |
Ultimately, the imperative remains to strengthen empirical analysis and assessment of rule of law activities to demonstrate their impact on the societies we serve. |
В конечном итоге, настоятельной необходимостью остается укрепление эмпирического анализа и оценки деятельности в сфере верховенства права с целью демонстрации ее воздействия на общества, которым мы служим. |
The speaker added that in view of the increasing number of HIV/AIDS-infected children in Botswana, UNICEF support to them became imperative. |
Выступающий добавил, что с учетом увеличения в Ботсване числа детей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, оказание им поддержки со стороны ЮНИСЕФ становится настоятельной необходимостью. |
They emphasised that in the current international environment, dialogue among civilisations is not an option but an imperative. |
Они подчеркнули, что в современной международной обстановке установление диалога между цивилизациями является не выбором, а настоятельной необходимостью. |
In Côte d'Ivoire, Linas-Marcoussis is the agreed road map and its concrete, time-bound implementation remains imperative. |
В Кот-д'Ивуаре Соглашение Лина-Маркуси представляет собой согласованный план действий, и его конкретное выполнение в установленные сроки является настоятельной необходимостью. |
The reduction and eventual elimination of world poverty is an imperative which the United Nations cannot ignore. |
Сокращение и окончательная ликвидация мировой нищеты является той настоятельной необходимостью, которой не может пренебрегать Организация Объединенных Наций. |
They reflect powerful statements of common concern and mounting international support for their abolition, which remains an imperative. |
Их убедительные заявления отражают общую озабоченность и растущую международную поддержку в пользу ликвидации таких вооружений, что по-прежнему является настоятельной необходимостью. |
We all agree on the imperative to safeguard these rights and freedoms. |
Мы все согласны с настоятельной необходимостью защищать эти права и свободы. |
However, establishing a mandatory global policy framework calling for companies to implement sustainability issues is imperative. |
Тем не менее, разработка обязательного для исполнения глобального рамочного документа, предусматривающего решение компаниями вопросов устойчивости, является настоятельной необходимостью. |
Therefore, their networking and coordination of joint activities, not only for the purpose of registration, is an imperative. |
Таким образом, их объединение и координация совместной деятельности являются настоятельной необходимостью, причем не только в целях регистрации. |
It was imperative to streamline its governance and to make its funding more predictable. |
Оптимизация его руководства и придание его финансированию более предсказуемого характера является настоятельной необходимостью. |
We believe that the complete elimination of these weapons is imperative; they can only bring irrevocable damage to humankind and Mother Earth. |
Мы считаем, что полная ликвидация этого оружия является настоятельной необходимостью; оно может лишь причинить непоправимый ущерб человечеству и нашей планете. |